libreria specializzata in arte e architettura
english

email/login

password

ricordami su questo computer

invia


Hai dimenticato la tua password?
inserisci il tuo email/login qui sotto e riceverai la password all'indirizzo indicato.

invia

chiudi

FB googleplus
ricerca avanzata

Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della commedia con la traduzione attribuita a Enrique de Villena

Edizioni dell'Orso

Alessandria, 2013; br., pp. 316, ill., tavv. b/n, cm 17x24.
(Il Cavaliere del Leone. 6).

collana: Il Cavaliere del Leone.

ISBN: 88-6274-333-5 - EAN13: 9788862743334

Soggetto: Arte Libraria (Carte, Mappe, Codici Miniati)

Periodo: 0-1000 (0-XI) Antico,1000-1400 (XII-XIV) Medioevo

Testo in: testo in  italiano  

Peso: 1.03 kg


Il ms. 10186 della Biblioteca Nacional de Madrid è uno dei più antichi testimoni della "Commedia" (Mad) e ne contiene la prima traduzione castigliana, attribuita a Enrique de Villena (1384 c.-1434). Si offre qui uno studio del manoscritto e una prima complessa indagine sulla traduzione, focalizzata principalmente sulla "facies" testuale, sulle relazioni stemmatiche e sui rapporti con la tradizione commentaristica. Questo studio fa luce sul modus operandi del traduttore e sulla ricezione di Dante nel Quattrocento spagnolo e in particolare nell'ambiente culturale di Íñigo López de Mendoza (1398-1458), Marchese di Santillana, committente della traduzione.

COMPRA ANCHE



OFFERTE E PROMOZIONI
€ 19.95
€ 21.00 -5%

spedito in 2/3 sett.


design e realizzazione: Vincent Wolterbeek / analisi e programmazione: Rocco Barisci