Le avventure di Paris e Vienna
S. Giovanni la Punta, 2021; br., cm 15,5x23,5.
EAN13: 9791220845403
Testo in:
Peso: 1 kg
Questo romanzo non è solo una storia d'amore del XIII secolo, ma il rifacimento moderno di un antico manoscritto anonimo di quegli anni con sorprendenti caratteristiche di unicità: oltre al mistero sull'origine, da alcuni attribuita a un incerto Pierre de la Cépède del 1300, esiste testimonianza di una diffusione in breve tempo oltre i confini d'Europa e d'America. Questa divulgazione di sub-littérature, con metodi affatto usuali, interessò studiosi come la Prof. M. Babbi che in uno studio della Marsilio analizza l'originale della Bibliothèque Nationale di Parigi, parlando di un modello di indagine atto a far luce sulle modalità di trasmissione di opere congeneri. Tradizione prosastica e poetica infatti si intrecciarono con interpreti d'ogni nazione, coinvolgendo in Italia illustri poeti del 1400 come Mario Teluccini e Angelo Albani, "Il Pastor Poeta". Di Albani si contano 63 edizioni, fino a inizio 1900, con un numero di traduzioni incredibile per l'epoca. Ne furono impressionati storici come il rumeno N.Cartojan, filologi come il tedesco F.Karlinger. Il poeta sardo Francesco Sias, da essi citato, personalizzò per ultimo l'opera in lingua sarda e ottava rima nel 1896. Dopo un secolo, l'autore - traducendola e riscrivendola in prosa - permette un recupero prezioso che le riassegna il posto che le compete. Un coup-de-coeur che parte lontano, rivisto con occhi attuali, ripropone dunque una storia avvincente, fra emozioni e colpi di scena, in intrigante confronto con problematiche contemporanee, sul filo del sentimento dell'amore che mai conoscerà differenze di epoca e cultura.