Tungsteno
Gorée
Traduzione di Brida L.
Monticiano, 2009; br., pp. 176.
(Diritti & Rovesci. 17).
collana: Diritti & Rovesci
ISBN: 88-89605-53-7
- EAN13: 9788889605530
Testo in:
Peso: 0.84 kg
II "dinddra" si compone essenzialmente di paesani, certamente. Questo vocabolo generico ingloba chiunque venga dal paese laggiù o che abbia un ascendente che vi provenga. Quando si pensa che più di un terzo della popolazione del comune belga in cui si svolge la vicenda appartiene a questo gruppo, possiamo ben immaginare l'ampiezza del "dinddra". Per non dimenticarsi di nulla, bisogna dire che i legami che uniscono fra di loro i "paesani" sono di una complessità straordinaria. Succede che il marito della figlia della nipote del fratello del nonno viene ancora considerata una parente e perciò fa fortemente parte del "dinddra". Dunque, va da se che i "paesani" siano tutti più o meno cugini od affini, sono "compari", o se non sono né cugini né "compari", sono "amichi striti" da diverse generazioni, così come sono i fratelli e le sorelle al paese ed essere "amichi striti" è ancor meglio che essere fratelli e sorelle. Con questo romanzo, l'autore di "Rue des italiens" si addentra nei problemi dei discendenti degli immigrati italiani in Belgio, guardano a loro in una realtà totalmente mutata da quella che aveva visto il grande esodo dei minatori.