La poétique de Robert Desnos entre surréalisme et engagement. Une perspective traductologique
Edizioni dell'Orso
Alessandria, 2024; br., pp. 320.
ISBN: 88-3613-444-0
- EAN13: 9788836134441
Testo in:
Peso: 0 kg
Cette recherche s'attache à combler un vide dans la réception de la production poétique de Robert Desnos (1900-1945) en langue italienne. Elle s'inscrit dans la lignée de la sémantique sérielle d'Henri Meschonnic et de la conception de Franco Buffoni, qui considère la traduction comme un fait littéraire à part entière. Son objectif ultime est de préparer une traduction intégrale inédite en italien du recueil posthume Destinée arbitraire (1975). Figure emblématique du mouvement d'avant-garde surréaliste, Desnos a soutenu les républicains espagnols et s'est engagé dans la résistance française. Une approche interdisciplinaire, conjuguant linguistique, traductologie et rhétorique, permet de mettre en lumière la récurrence des figures de style et des effets rythmiques utilisés par le poète, qui était aussi critique de musique, de cinéma et d'art. Elle révèle également un goût marqué pour le défigement ainsi que le recours à une polysémie agissant à plusieurs niveaux, parfois décryptée par les concepts clés de la psychanalyse lacanienne. Ces procédés, imprégnés de subversion, visent à changer la vie et le monde, conformément aux idéaux surréalistes, tout en contribuant à démystifier les conventions littéraires et sociales. Une telle démarche, menée avec cohérence et humour par l'auteur, transparaît jusque dans son combat contre l'oppression nazie, qui lui a coûté la vie.