Yves Bonnefoy: "Lieu de la salamandre". Analisi contrastiva delle traduzioni di Diana Grange Fiori e di Fabio Scotto
Ex Libris Edizioni
Palermo, 2019; br., pp. 40, ill. b/n, cm 21x29,5.
(Accademia).
collana: Accademia
ISBN: 88-96867-96-7
- EAN13: 9788896867969
Periodo: 1800-1960 (XIX-XX) Moderno
Testo in:
Peso: 0.3 kg
In questo studio l'autrice descrive l'opera del poeta Yves Bonnefoy. Nel testo viene messa in luce l'ampiezza della sua formazione e dei suoi interessi, dalle arti figurative alla filosofia, dall'opera di poeta a quella di traduttore, interprete e saggista. Spesso invitato a tenere lezioni di poetica, Yves Bonnefoy risulta certamente sullo scenario della cultura contemporanea una personalità di grandissimo rilievo. Di particolare interesse è anche il confronto con Yves Bonnefoy traduttore, particolarmente interessato all'opera di Leopardi di cui ha curato la traduzione dei Canti, ricorrendo a soluzioni personali che testimoniano l'originalità del suo pensiero circa l'applicazione di metodologie traduttive. Nel testo viene presentata un'analisi contrastiva delle traduzioni che Diana Grange Fiori e Fabio Scotto hanno eseguito della poesia "Lieu de la salamandre" tratta da Movimento e immobilità di Douve alle quali l'autrice ha aggiunto, nell'ultima parte di questo lavoro, una propria traduzione mediante la quale si spiega il motivo di alcune scelte traduttive operate.