Il traduttore visibile. Rime e viaggi
Monte Università Parma Editore
Parma, 2016; br., pp. 218, cm 33,5x21,5.
(L'Eredità di Babele. 14).
collana: L'Eredità di Babele
ISBN: 88-7847-501-7
- EAN13: 9788878475014
Testo in:
Peso: 0.65 kg
Il nuovo volume del progetto "Il traduttore visibile" è composto di due parti, "Sulle tracce dei poeti" e "Sì, viaggiare... con il traduttore alla guida." La prima raccoglie interventi di poeti, poeti-traduttori e traduttori e vuole essere una riflessione sul linguaggio poetico in un contesto di senso più ampio: la commistione tra ispirazione e trasmissione della parola poetica, mediante traduzione, è un artificio, o se si vuole uno stratagemma, per tentare di definire, se possibile e amplificandoli, i confini tra chi crea versi e chi li traduce, per cercare di individuare un rapporto dialettico coerente tra soggetti di culture diverse. Nella seconda sono riunite le riflessioni di professionisti legati alla traduzione in ambito turistico. Il titolo, sulle orme del gioco semantico tra "tradurre" e "guidare", vuole ricordare i problemi legati alla professionalità delle Guide turistiche e alla complessità, anche in questo settore, del lavoro dei traduttori.