Un 'travestimento' italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani
Pisa, 2017; paperback, pp. 84.
(Collana di Testi e Studi Ispanici. Saggi. 12).
series: Collana di Testi e Studi Ispanici. Saggi
ISBN: 88-6227-934-5
- EAN13: 9788862279345
Period: 1400-1800 (XV-XVIII) Renaissance
Languages:
Weight: 0.4 kg
L'autore del volume aveva a lungo considerato la vita di Lazzariglio del Torme di Giulio Strozzi come prima traduzione italiana dell'aureo libretto spagnolo iniziatore del genere picaresco. Solo successivamente si è scoperto che in realtà esiste una 'traduzione' parziale che precede di oltre dieci anni la fedele e completa versione effettuata nel 1608 da Giulio Strozzi. Pubblicato a Bologna nel 1597, "Le disgrazie di Bartolino" furono scritte dallo storico Pompeo Vizzani (1540-1607), che dà forma ad un'opera burlesca trasferita in ambiente bolognese. Martino studia le relazioni fra le due composizioni, mettendo in luce i legami ma anche le differenze sostanziali della traduzione italiana rispetto alla innovativa arte narrativa originale. Il libretto tuttavia costituisce - come la prima, sia pur molto libera, traduzione - un importante documento della ricezione in Italia dell'affascinante capolavoro spagnolo.