art and architecture bookstore
italiano

email/login

password

remember me on this computer

send


Forgot your password?
Insert your email/login here and receive it at the given email address.

send

chiudi

FB googleplus
ricerca avanzata

Traduzioni Dantesche

Edizioni dell'Orso

Edited by Bosco G., Doni L. and Noto G.
Alessandria, 2023; paperback, pp. 160, cm 17x24.

ISBN: 88-3613-380-0 - EAN13: 9788836133802

Languages:  italian text  

Weight: 0.36 kg


Il volume prende le mosse dal convegno sulle Traduzioni dantesche (4-6 novembre 2021), organizzato da Gabriella Bosco, Luana Doni e Giuseppe Noto nell’ambito delle iniziative dell’Università di Torino (Dante SettecenTO) per i settecento anni dalla morte di Dante.
Si tratta di un viaggio alla scoperta delle traduzioni della Commedia dantesca, per comprendere come Dante sia entrato in contatto e abbia interagito (creando così diasistemi linguistici, poetici e latamente culturali veramente interessanti da analizzare) con lingue e culture da lui lontane nel tempo e nello spazio: un viaggio in un certo senso paradossale, tenendo conto di quanto lo stesso Dante scrive nel Convivio: «E però sappia ciascuno che nulla cosa per legame musaico armonizzata si può de la sua loquela in altra transmutare, sanza rompere tutta sua dolcezza e armonia».
Spaziando dalla Serbia e dalla Croazia all’India e agli Stati Uniti, e passando per gli esperimenti in latino e quelli nelle lingue minoritarie, il viaggio diventa anche riflessione sui rapporti tra sistemi linguistici dotati di differente prestigio culturale e sull’atto del tradurre, concepito come atto di scrittura; leggere, scrive, tradurre, per riprendere le parole di Forest, sono attività specifiche ma indissociabili. La traduzione è atto di fedeltà, come scrive Robert, da non confondere con la cieca obbedienza ma da intendersi invece come instaurarsi di una relazione di profonda empatia. È proprio a partire dalla presa di consapevolezza di tale empatia, e nel rispetto dei vincoli formali, che il traduttore libera la sua creatività. È necessario dunque ri-scrivere la Divina Commedia per tradurla? Forse.
Questo volume è dedicato alla memoria di Fiorenzo Toso, che purtroppo ci ha lasciati il 24 settembre 2022.

YOU CAN ALSO BUY



SPECIAL OFFERS AND BESTSELLERS
€ 28.50
€ 30.00 -5%

ships in 24h


design e realizzazione: Vincent Wolterbeek / analisi e programmazione: Rocco Barisci