Letteratura e letterature. 1. 2007. [Edizione italiana e inglese]
Fabrizio Serra Editore
Italian and English Text.
Pisa, 2007; paperback, pp. 224, cm 17x24.
(Letteratura e letterature. Rivista annuale diretta da Dante Della Terza, Edoardo Esposito. 1. 2007).
series: Letteratura e letterature
Other editions available: ISSN 1971-906X.
Subject: Essays (Art or Architecture)
Languages:
Weight: 0.73 kg
The present journal of comparative studies and literary research is intended as a site of dialogue and exchange. International inasmuch as it proposes to reflect the widening horizons of twentieth-century literary reality, this journal, moreover, envisages to tread the routes of learned scholarship while at the same time entertaining and promoting an unceasing relationship with literary theory. It engages in promoting discussions of a general relevance also when focusing on authors and questions specific to distinct cultural situations. Rooted first and foremost in contemporary Italy, its local editors are nonetheless determined to explore the ever-widening horizons of literature, a challenge reflected by the international quality and fame of the Editorial Board as well as by the interests cultivated by each promoter. A journal of comparative studies because such an engagement with both past and present of comparative research derives from the awareness that every creative achievement entails a continuous readjustment of perspective and constantly alters established critical convictions. While the journal explores 'literatures', understood both in connection with their own individual traditions and in their reciprocal interactions within a broader tradition, 'Literature' in the singular signals that it also sets out to question and define the modes of a universal human practice. Free from any rigid chronological or geographical framework, the journal wishes however to encourage research in and of the present, and is ready to bestow particular attention to those literary and theoretical proposals that revive the ancient art of the word through fresh contemporary declensions. Constant attention will be paid to translation and to the modes whereby it breaks down linguistic barriers and allows a work to move dynamically between languages and cultures and participate fruitfully in the processes of cultural renewal.