Album de manuscripts français du XIII siècle. Mise en page et mise en texte
Libreria Editrice Viella
French Text.
Roma, 2001; paperback, pp. 240, 53 b/w ill., 16 numbered col. plates, cm 21x29,5.
(Arte, archeologia, storia).
ISBN: 88-8334-029-9 - EAN13: 9788883340291
Subject: Historical Essays,Maps, Documents, Old and Rare Books
Period: 0-1000 (0-XI) Ancient World,1000-1400 (XII-XIV) Middle Ages
Places: Europe
Extra: French Art and Culture
Languages:
Weight: 1.48 kg
L'album présente 52 pages de manuscrits copiés dans la France du Nord, datables du XIIIe ou du début du XIVe siècle. Accompagnée d'une reproduction de la page manuscrite, chaque notice comprend un bref descriptif du manuscrit ainsi qu'un schéma de réglure, un commentaire sur la mise en page, des notes techniques sur l'écriture, les abréviations, la ponctuation, la segmentation de l'énoncé ; enfin, une transcription diplomatique et une édition interprétative du texte copié sur la page ou d'un large extrait de cette dernière.
À partir de ce corpus, l'introduction esquisse des hypothèses qui sont autant d'invites à poursuivre la recherche. La vaste bibliographie et le glossaire bilingue des termes techniques ont été conçus dans cette optique.
description
La letteratura in lingua d'oïl occupa un posto privilegiato nella storia culturale del Medioevo. Prima letteratura nazionale autonoma nei territori dell'antico impero romano - e prima ad essere trasmessa per iscritto -, per secoli ha fornito modelli e ispirazione agli scrittori di tutta l'Europa occidentale. Da qui il particolare interesse di questo Album, che non si limita a mostrare immagini di codici medievali, ma si sforza di aiutare il lettore moderno a vedere le pagine dei manoscritti in lingua volgare, evidenziandone le caratteristiche codicologiche e paleografiche - dall'aspetto generale ai dettagli degli elementi grafici - e fornendo analisi concrete di impaginazione e di disposizione del testo per diverse tipologie di opere (chanson de geste, romanzi, cronache, testi didattici...).
Il corpo dell'Album è costituito da 52 schede che illustrano altrettante pagine di manoscritti copiati nella Francia settentrionale e databili al XIII o all'inizio del XIV secolo. Ognuna fornisce una breve descrizione del manoscritto, lo schema di rigatura, un commento sull'impaginazione e note tecniche sulla scrittura, le abbreviazioni, la punteggiatura, la segmentazione dell'enunciato. Completano la scheda una riproduzione in grande formato della pagina esaminata, una trascrizione diplomatica e un'edizione interpretativa del testo in essa contenuto o di un suo ampio estratto.
A partire da questo corpus, nell'introduzione vengono formulate ipotesi di interpretazione che sono anche un invito a proseguire la ricerca. Un'ampia bibliografia e un glossario bilingue dei termini tecnici completano il volume.
descrizione
«Livre d'une préséntation et finition superbes, qui font honneur à la maison d'édition Viella (à laquelle nous devons déja deux autres excellents travaux de codicologie)... Le specialiste des mss latins y est confronté avec des écritures et des mises-en-page qui ne lui sont pas familières, comme les réglures dont toutes les lignes horizontales s'étendent sur une ou sur les deux marges,... ou l'emploi d'une rangée verticale de points à droite de la justification des textes en vers... Il profitera des notices fouillées qui accompagnent chaque document. Mais c'est surtout au philologue, au spécialiste de la littérature française médiévale s'interessant aux mss que s'adresse ce livre, qui développe l'idée d'une connexion étroite entre tel text ou genre littéraire et les catactéristiques codicologiques et paléographiques des mss qui le trasmettent» - Albert Derolez, «Bullettin codicologique» 2002, 2.
recensioni
Avant-propos, par Jacques Dalarun
Introduction
L'album
Limites chronologiques et éléments de datation. Limites géographiques. Limites codicologiques. Lieux de dépôt concernés. Classement des cinquante-deux manuscrits. Différentes parties d'une notice.
Les manuscrits français du XIIIe siècle : réflexions d'après les témoins retenus
La mise en page. De la mise en page à la mise en texte. L'écriture. Les abréviations. La ponctuation. La segmentation de l'énoncé.
Mode d'emploi d'une notice
Notices
1) Paris, Bibl. Arsenal 3340. 2) Paris, BnF, fr. 2181. 3) Paris, BnF, lat. 5667. 4) Paris, BnF, fr. 794. 5) Chantilly, Musée Condé 472. 6) Paris, BnF, fr. 371. 7) Paris, BnF, fr. 2199. 8) Paris, BnF, fr. 24428. 9) Paris, BnF, fr. 1416. 10) Paris, BnF, fr. 12471. 11) Paris, BnF, fr. 2493. 12) Paris, BnF, fr. 2494. 13) Paris, BnF, fr. 1582. 14) Paris, BnF, fr. 1442. 15) Paris, BnF, fr. 2180. 16) Paris, BnF, fr. 1448. 17) Paris, BnF, fr. 793. 18) Paris, BnF, fr. 24368. 19) Paris, BnF, fr. 1471. 20) Paris, BnF, fr. 25407. 21) Paris, Bibl. Arsenal 3472. 22) Paris, BnF, fr. 792. 23) Paris, BnF, fr. 1457. 24) Paris, BnF, fr. 5714. 25) Paris, BnF, fr. 1850. 26) Paris, BnF, fr. 2464. 27) Paris, BnF, fr. 9081. 28) Paris, BnF, fr. 10130. 29) Paris, BnF, fr. 2137. 30) Paris, BnF, fr. 1430. 31) Paris, BnF, fr. 344. 32) Paris, BnF, fr. 339. 33) Paris, BnF, fr. 342. 34) Paris, BnF, fr. 1422. 35) Paris, Bibl. Arsenal 3516. 36) Paris, BnF, n.a. fr. 23686. 37) Paris, BnF, fr. 412. 38) Paris, BnF, fr. 17177. 39) Paris, BnF, fr. 24431. 40) Paris, BnF, n.a. fr. 10034. 41) Paris, BnF, n.a. fr. 10063. 42) Paris, BnF, lat. 995. 43) Paris, BnF, fr. 13315. 44) Paris, BnF, fr. 24960. 45) Paris, Bibl. Mazarine 870. 46) Paris, BnF, fr. 1824. 47) Paris, Bibl. Ste-Geneviève 2899. 48) Paris, BnF, fr. 1318. 49) Paris, BnF, fr. 24276. 50) Paris, BnF, fr. 25327. 51) Paris, BnF, fr. 726. 52) Paris, BnF, fr. 567.
Glossaire / Glossario
Bibliographie générale
Bibliographie particulière aux notices
Index des manuscrits cités
Index des textes cités
Planches en couleurs
table des matières
indice
Texte en français (notices 11-19 en italien); glossaire bilingue français-italien.
Testo in francese (schede 11-19 in italiano); glossario bilingue francese-italiano
Ouvrage publié avec le concours du Centre National du Livre
Baia grande. La pialassa Baiona ultima frontiera per una valle salmastra
Konrad. Per quanto un'oca allunghi il collo non diventerà mai un cigno